Aktuelles

Im Zeitalter des Internets und der Globalisierung ist eine fließende Kommunikation über die Sprachbarrieren hinweg noch nie wichtiger gewesen. Daher sind Übersetzungen und andere Sprachdienstleistungen in vielen internationalen Kontexten unerlässlich: für die Gründung von Niederlassungen im Ausland, für die Internationalisierung Ihres Angebots, für die Kommunikation mit multikulturellen Partnern … unabhängig vom jeweiligen Sektor (Medizin, Recht, Finanzen …) oder unabhängig von der Art von Dienstleistung (Übersetzung, Dolmetschen, Vertonung …) verfügt Alphatrad Germany über Fachübersetzer und andere Sprachexperten in mehr als 100 Sprachen, von den am meisten gesprochenen Sprachen der Welt bis hin zu den seltensten Sprachen.

Beglaubigte Übersetzungen USA
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Außer „Beglaubigungen“ bei Dokumenten ins Englische für das Vereinigte Königreich, Kanada und Australien werden dieserart Übersetzungen meistens für die USA erstellt.
Weiterlesen
Übersetzer gesucht Alphatrad Germany
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Unser Übersetzungsunternehmen expandiert! In den letzten Monaten haben wir neue Niederlassungen in Deutschland, Belgien und Dänemark eröffnet. Daher suchen wir immer wieder neue muttersprachliche Übersetzer für eine freie Mitarbeit, die sich gerne für ihre Profession, die sprachliche Vermittlung, einsetzen, und damit für eine problemlose Kommunikation von Land zu Land und Mensch zu Mensch sorgen! 
Weiterlesen
Dienstleistungserbringung in Polen
Von Frédéric Ibanez, Internationales
Der Nachbar Polen ist einer der wichtigsten Handelspartner Deutschlands. Allerdings stellt der Fachkräftemangel in Polen ein großes Problem dar. Den deutschen Dienstleistungserbringern erschließt sich hierdurch ein interessantes Marktpotenzial.
Weiterlesen
Medizinische Übersetzungen München
Von Frédéric Ibanez, Medizinische Übersetzungen
Aufgrund des steigenden Bedarfs an medizinischen Fachübersetzungen wird Internationalität und ein hohes Niveau in der medizinischen und sprachlichen Versorgung in München etabliert. In München gibt es 44 Krankenhäuser bzw. Kliniken (Quelle: Deutsches Krankenhaus Verzeichnis), die für die medizinische Versorgung in der Landeshauptstadt die Verantwortung tragen.
Weiterlesen
ViaVerbia Übersetzungsbüro Belgien
Von Frédéric Ibanez, Internationales
In Brüssel und Antwerpen sind Fremdsprachen kein Problem mehr – dank VIAVERBIA BELGIUM Brussel, niederländisch; Bruxelles, französisch – beides ist korrekt. Brüssel sagt man im deutschen bzw. internationalen Sprachgebrauch – in der belgischen Hauptstadt ist Mehrsprachigkeit also ein allgegenwärtiges Muss!
Weiterlesen
Rabatt Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Exklusiv und in jedem Fall fachkompetent – 15 Prozent Herbst-Rabatt für unsere Website-Besucher Der Herbstanfang bringt nicht nur mit herrlichen Herbstfarben und einem milden Herbstklima frische Impulse ins Leben. Auch mit unserem 15 %-Herbst-Rabatt wollen wir für Sonderkonditionen und gute Stimmung bei unseren Website-Besuchern sorgen. Dieses 15 %-Angebot bezieht sich auf die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch und Russisch – allerdings nur auf freie, nicht auf beglaubigte Übersetzungen.
Weiterlesen
Übersetzungsbüro dänisch Kopenhagen  Dänemark
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
OPTILINGUA INTERNATIONAL hat bereits in zehn Ländern ihr Fremdsprachen-Potential eingebracht – nun also auch in der dänischen Hauptstadt, in Kopenhagen, unter dem Namen ALPHATRAD DENMARK. Das Übersetzungsbüro befindet sich mitten in der Stadt und ist somit für alle, die eine professionelle Übersetzung in eine andere Sprache benötigen, gut erreichbar. In Dänemark leben 5,58 Millionen Einwohner, davon sind 9,5 % Ausländer und 10,1 % Einwanderer.
Weiterlesen
Englische Maßeinheiten
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
„American English“ bei Maßeinheiten Das Differenzieren beim amerikanischen und beim britischen Englisch ist für Fremdsprachenspezialisten üblicherweise kein Problem, da der jeweilige „Regional-Slang“ deutlich im Sprachgebrauch zu erkennen ist. Übersetzungsprofis müssen jedoch punktuell und speziell auf die Unterschiede eingehen, da diese bei geschäftlichen Verhandlungs- bzw. Vertragsanbahnungen eine entscheidende Wirkungskraft beinhalten können, nicht nur die Wortbedeutung und Zeichensetzung betreffend.
Weiterlesen