Übersetzungsfehler in Handymenüs - Beispiele und Folgen

Moderne Handys sind so konzipiert, dass der Nutzer automatisch durch das Menü geführt wird und so die Bedienung des Geräts ohne zusätzliche Anleitung erlernen kann. Bei den meisten Geräten lässt die Sprachwahl an sich keine Wünsche offen und es gibt sogar Modelle, die eine länderbezogene Wahl der Sprache anbieten. Kleinere und größere Übersetzungsfehler führen allerdings dazu, dass das Smartphone nicht zum wichtigen Begleiter wird, sondern zu einem Rätsel. Wahlpunkte im Menü von Deutsch für Deutschland und Deutsch für Österreich oder Deutsch für die Schweiz stiften aber nicht nur Verwirrung, sondern sorgen auch für zusätzliche Fehlerpotenziale.  

 

Beispiele für Übersetzungsfehler in Smartphone-Menüs

Ein Smartphonemenü ist unterteilt in verschiedene Untermenüs. Beim Punkt Kontakte kann es dann zu folgendem Fehler kommen: Kontakte importieren/exportieren und importieren/exportieren. Zwei Menüpunkte, die ähnlich benannt wurden, aber einmal einen Kontakt löschen und im anderen Fall Kontakte von der SIM auf den internen Handyspeicher oder umgekehrt verschieben. Ein weiteres Beispiel betrifft das T9-System, bei dem Wörter automatisch vervollständigt werden, um so die Eingabe bei SMS zu erleichtern. Im Auswahlpunkt wird dann angezeigt, dass eine Vervollständigung nach 3, 4, oder 5 Briefen möglich ist. Gemeint sind natürlich Buchstaben, denn Im Englischen werden Buchstaben als letter bezeichnet und gleichzeitig beschreibt der Begriff je nach Zusammenhang auch einen Brief.

 

Die Folgen von Übersetzungsfehlern in Handymenüs

Die Markenbindung spielt bei allen Produkten bekannter Hersteller eine wichtige Rolle im Marketing. Produkte, die ein Nutzer gut bewertet, empfiehlt er weiter und so erhöhen sich die Marktanteile eines Herstellers ohne aktive Werbung. Bei für den Alltag wichtigen Geräten wie einem Smartphone können Übersetzungsfehler zu unangenehmen Folgen führen, wenn Kontakte versehentlich gelöscht werden oder schriftliche bzw. Sprachnachrichten an den falschen Empfänger gehen. Häufig werden Programme für die Übersetzung genutzt, doch sie können Zusammenhänge nicht richtig interpretieren und schaden damit dem Image einer Marke langfristig gesehen. Ein automatisch übersetztes Handymenü sollte daher von professionellen Übersetzern korrigiert werden, denn das erhöht die Zufriedenheit der Käufer spürbar.