Juristische Fachübersetzungen

Juristische Fachübersetzungen

Juristische Übersetzungen von spezialisierten Fachübersetzern

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Juristische Fachübersetzungen von Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.

 

Alphatrad: juristisches Übersetzungsbüro

Übersetzungsbüro in Saarbrücken

E-Mail: info@alphatrad.de (Firmen)

oder privat@alphatrad.de (Privatkunden)

Telefon: 0800 101 43 63

Adresse:

Lebacher Str. 4, 66113 Saarbrücken

Erreichbarkeit per E-Mail und Telefon:

Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr

Empfang im Büro: nur mit Terminvereinbarung

 

>>> Alle Büros in Deutschland und europaweit <<<

Mit mehr als 80 Filialen und 3.500 Übersetzern und Dolmetschern weltweit unterstützt Sie unser juristisches Übersetzungsbüro bei der Optimierung Ihrer mehrsprachigen Kommunikation.

Wir stehen Ihnen mit qualitativ hochwertigen und zielorientierten juristischen Übersetzungen zur Seite und liefern diese innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens.

 

Wir können juristische Fachübersetzungen für folgende Unterlagen anbieten:

  • Verträge
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
  • Gerichtsurteile
  • Ausschreibungen
  • Rechnungen
  • Geheimhaltungsvereinbarungen
  • Aufträge, Bestellungen
  • Statuten aller Art
  • Befugnisse, Vollmachten
  • Beschwerden, Reklamationen
  • Verträge und Zolldokumente im Bereich Export/Import
  • Zertifikate
  • Kaufvereinbarungen
  • Patentanmeldungen
  • Gesetze bzw. Gesetzestexte
  • Normen und Regeln
  • Testamente
  • Notariatsdokumente
  • Vermögensunterlagen
  • und viele andere

Juristische Übersetzungen werden auch oft in Verbindung mit beglaubigten Übersetzungen in Auftrag gegeben. Unsere beeidigten Übersetzer stehen Ihnen bei Bedarf gerne zur Verfügung.

 

Mehr als 100 Sprachen und Dialekte:

  • Arabisch
  • Bulgarisch
  • Chinesisch
  • Dänisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Finnisch
  • Französisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Koreanisch
  • Kroatisch
  • Lettisch
  • Litauisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Schwedisch
  • Serbisch
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Spanisch
  • Thailändisch
  • Tschechisch
  • Türkisch
  • Ukrainisch
  • Ungarisch
  • Vietnamesisch
  • u. a.

 

Unsere Professionalität im Bereich von juristischen Fachübersetzungen basiert auf einer Vielzahl von Stärken:

  • Qualität: Langjährige Berufserfahrung und damit Fachkompetenz im Bereich von juristischen Fachübersetzungen befähigen die muttersprachlichen Übersetzer zu einer qualitativ hochwertigen Arbeitsweise.
  • Vielfältigkeit: Ein Netzwerk von hunderten Rechtsübersetzern und Linguisten ermöglicht die fachgerechte Ausführung der Aufträge in allen juristischen Themengebieten und Sprachen.
  • Schnelligkeit: Anfragen und Aufträge können einfach und bequem per E-Mail erteilt werden. Der angebotene Eilservice verkürzt die Lieferzeit zusätzlich.
  • Flexibilität: Strikte Berücksichtigung der Liefertermine und global effizienter Personaleinsatz erlauben eine maximale Anpassung an die Kundenbedürfnisse.
  • Erfahrung: Seit über 40 Jahren ist Alphatrad Germany auf dem Gebiet der juristischen Fachübersetzungen tätig – diese lange Firmentradition macht sich rundum bezahlt.

 

FAQ zum Thema juristische Fachübersetzung

Es ist schwer zu sagen, ohne die Dokumente zu prüfen. Der Preis für professionelle juristische Übersetzungen hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache, Komplexität und Länge des Ausgangstextes.

Ja. Ein Übersetzungsprojekt besteht nicht nur aus der Übersetzung selbst, sondern erfordert auch andere Arbeiten, die ebenfalls im Preis berücksichtigt werden müssen. Der Mindestpreis (Mindestrechnungsbetrag) für eine juristische Fachübersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache und der Lieferzeit.

Selbstverständlich werden Ihre Dokumente und Daten vertraulich behandelt. Wenn Sie es wünschen, können wir eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.

Senden Sie einfach eine Anfrage über das Online-Formular oder eine E-Mail zusammen mit den Dokumenten oder Informationen über Umfang und Art der zu übersetzenden Dokumente und den Wunschtermin. Wir werden uns umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen und Ihnen ein Angebot unterbreiten.

 

 

Andere professionelle Übersetzungen:

Technische Übersetzungen

Automobilindustrie, Chemiebranche, Elektronik, Sicherheitsdatenblätter, erneuerbare Energien u. a.

Mehr erfahren

Beglaubigte Übersetzungen

Geburtsurkunden, Diplome, Zeugnisse, Handelsregisterauszüge, Zertifikate u. a.

Mehr erfahren

Medizinische Übersetzungen

Krankenberichte, Medizintechnik, Pharmazie, Gesundheitswesen, Pflegemanagement u. a.

Mehr erfahren

Finanzübersetzungen

Wirtschaftsprüfungsberichte, Jahresberichte, Konformitätsberichte, Geschäftsabschlüsse u. a.

Mehr erfahren

Alle professionelle Übersetzungen