Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen von spezialisierten Fachübersetzern

Juristische Übersetzungen von Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.

 

Wir können juristische Übersetzungen für folgende Unterlagen bzw. Branchen anbieten:

  • Verträge
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
  • Gerichtsurteile
  • Rechnungen
  • Geheimhaltungsvereinbarungen
  • Aufträge, Bestellungen
  • Statuten aller Art
  • Befugnisse, Vollmachten
  • Beschwerden, Reklamationen
  • Verträge und Zolldokumente im Bereich Export/Import
  • Zertifikate
  • Kaufvereinbarungen
  • Patentanmeldungen
  • Gesetze bzw. Gesetzestexte
  • Normen und Regeln
  • Testamente
  • Notariatsdokumente
  • Vermögensunterlagen
  • und viele andere

Juristische Übersetzungen werden auch oft in Verbindung mit beglaubigten Übersetzungen in Auftrag gegeben. Unsere beeidigten Übersetzer stehen Ihnen bei Bedarf gerne zur Verfügung.

 

Mehr als 100 Sprachen und Dialekte:

  • Albanisch
  • Amharisch
  • Arabisch
  • Armenisch
  • Aserbaidschanisch
  • Baskisch
  • Belarussisch/Weißrussisch
  • Bengalisch
  • Bosnisch
  • Bulgarisch
  • Chinesisch
  • Dari/Dari-Persisch
  • Dänisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Farsi/Persisch
  • Finnisch
  • Flämisch
  • Französisch
  • Galicisch
  • Georgisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • Hindi
  • Indonesisch/Bahasa Indonesia
  • Isländisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Kambodschanisch/Khmer
  • Kasachisch
  • Katalanisch
  • Koreanisch
  • Kroatisch
  • Kurdische Sprachen
  • Lettisch
  • Litauisch
  • Luxemburgisch
  • Malaiisch
  • Maltesisch
  • Mazedonisch
  • Moldauisch
  • Mongolisch
  • Montenegrinisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Pandschabi (Panjabi, Punjabi)
  • Paschtunisch (Paschto, Pashto)
  • Persisch/Farsi
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Schwedisch
  • Serbisch
  • Singhalesisch
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Somalisch/Somali
  • Spanisch
  • Suaheli/Swahili
  • Tadschikisch
  • Tamilisch/Tamil
  • Tigrinisch/Tigrinya
  • Thailändisch
  • Tschechisch
  • Turkmenisch
  • Türkisch
  • Ukrainisch
  • Ungarisch
  • Urdu
  • Usbekisch
  • Vietnamesisch
  • Weißrussisch/Belarussisch
  • u. a.

Nachfolgend finden Sie die Aufzählung unserer Niederlassungen:

 

Unsere Professionalität im Bereich von juristischen Übersetzungen basiert auf einer Vielzahl von Stärken:

  • Qualität: Langjährige Berufserfahrung und damit Fachkompetenz im Bereich von juristischen Übersetzungen befähigen die muttersprachlichen Übersetzer zu einer qualitativ hochwertigen Arbeitsweise.
  • Vielfältigkeit: Ein Netzwerk von hunderten Rechtsübersetzern und Linguisten ermöglicht die fachgerechte Ausführung der Aufträge in allen juristischen Themengebieten und Sprachen.
  • Schnelligkeit: Anfragen und Aufträge können einfach und bequem per E-Mail erteilt werden. Der angebotene Eilservice verkürzt die Lieferzeit zusätzlich.
  • Flexibilität: Strikte Berücksichtigung der Liefertermine und global effizienter Personaleinsatz erlauben eine maximale Anpassung an die Kundenbedürfnisse.
  • Erfahrung: Seit über 40 Jahren ist Alphatrad Germany auf dem Gebiet der juristischen Übersetzungen tätig – diese lange Firmentradition macht sich rundum bezahlt.

 

FAQ zum Thema juristische Übersetzung

Es ist schwer zu sagen, ohne die Dokumente zu prüfen. Der Preis für professionelle juristische Übersetzungen hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache, Komplexität und Länge des Ausgangstextes.

Ja. Ein Übersetzungsprojekt besteht nicht nur aus der Übersetzung selbst, sondern erfordert auch andere Arbeiten, die ebenfalls im Preis berücksichtigt werden müssen. Der Mindestpreis (Mindestrechnungsbetrag) für eine juristische Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache und der Lieferzeit.

Selbstverständlich werden Ihre Dokumente und Daten vertraulich behandelt. Wenn Sie es wünschen, können wir eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.

Senden Sie einfach eine Anfrage über das Online-Formular oder eine E-Mail zusammen mit den Dokumenten oder Informationen über Umfang und Art der zu übersetzenden Dokumente und den Wunschtermin. Wir werden uns umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen und Ihnen ein Angebot unterbreiten.