
Alphatrad, Ihre mehrsprachige Übersetzungsagentur für Websites
Sie möchten Ihre Website für das Ausland zugänglich machen, um internationale Leads zu generieren? Alphatrad stützt sich auf eine 40-jährige Erfahrung und bietet Ihnen hochwertige Übersetzungen von Websites, die an die Besonderheiten des Internets angepasst sind und die lokalen Kulturen respektieren.
Erfahrene Übersetzer: Experten für Webseiten-Übersetzungen
Wir stellen Ihnen das Fachwissen erfahrener, professioneller Übersetzer zur Verfügung. Als Experten im Bereich Website-Übersetzung beherrschen sie perfekt die Kunst des Web-Schreibens, die für jeden Zielmarkt spezifisch sind.
Sie wurden aufgrund ihrer Fachkompetenz und Professionalität ausgewählt und besitzen außergewöhnliche Sprachkenntnisse.
Unsere Übersetzungsagentur für Websites garantiert Ihnen:
- Professionelle Übersetzungen: Unsere Übersetzer sind erfahrene und ausgebildete Sprachexperten.
- Kulturelle Kenntnisse: Die meisten unserer Übersetzer leben in dem Land, für das die Übersetzung bestimmt ist. Ihr Vokabular und ihre Kenntnisse der Websprache entsprechen den aktuellen Trends des Zielmarktes.
- Von muttersprachlichen Übersetzern angefertigte menschliche Übersetzungen von bester Qualität (keine automatischen Übersetzungen).
Genaue und professionelle Website-Übersetzungen
Dank des Fachwissens unserer auf den Web-Bereich spezialisierten Übersetzer garantieren wir Ihnen eine originalgetreue und an die Zielgruppe angepasste menschliche Übersetzung.
Unsere Experten übersetzen in ihre Muttersprache, um ein Höchstmaß an Flüssigkeit, Präzision und Qualität der Inhalte zu gewährleisten. Sie stellen Website-Inhalte bereit, die mit Sorgfalt, Genauigkeit und Professionalität übersetzt wurden. Darüber hinaus besitzen sie gezielte Fachkenntnisse über die jeweilige Art der zu übersetzenden Texte (Online-Marketing-Übersetzung, technische Übersetzung, juristische Übersetzung usw.).
Dies ist die Garantie für eine mehrsprachige Website von optimaler Qualität, die den Bekanntheitsgrad Ihres Unternehmens steigert und gleichzeitig das Benutzererlebnis verbessert.
Darüber hinaus werden alle Ihre Daten von unseren Teams mit höchster Vertraulichkeit behandelt. Als zusätzliche Sicherheit kann auch eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnet werden.
Ihr Bedarf an Website-Übersetzungen
Unabhängig von der Art der digitalen Plattform (Händlerseite, Showcase-Seite, Online-Portal, Blog, Software oder mobile Anwendung) bieten wir hochwertige Übersetzungen und Lokalisierung in vielen Sprachen von verschiedenen Websiteinhalten an:
Übersetzte Website-Arten: | Beispiele für Webseiteninhalte: |
---|---|
|
|
Alphatrad: Übersetzungen von Websites und mehr

E-Mail: info@alphatrad.de (Firmen)
oder privat@alphatrad.de (Privatkunden)
Telefon: 0800 101 43 63
Adresse:
Lebacher Str. 4, 66113 Saarbrücken
Erreichbarkeit per E-Mail und Telefon:
Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr
Empfang im Büro: nur mit Terminvereinbarung
Mit mehr als 80 Filialen und 3.500 Übersetzern und Dolmetschern weltweit unterstützt Sie unser Übersetzungsbüro bei der Übersetzung von Websites und Optimierung Ihrer mehrsprachigen Kommunikation, um so mehr Kunden gewinnen zu können.
Wir stehen Ihnen mit qualitativ hochwertigen und zielorientierten Übersetzungen in vielen Sprachen zur Seite und liefern diese innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens.
Übersetzung Ihrer Texte in über 100 Sprachen
Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung von Websites ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern (keine automatisch übersetzten Inhalte). Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Preise für Übersetzungen von Websites
Schon ab 0.09€ pro Wort zzgl. MwSt. (Übersetzungspreis hängt vom Umfang und Themengebiet ab)
Zum Beispiel für Sprachkombinationen: Deutsch > Italienisch, Deutsch > Polnisch, Deutsch > Russisch u. a.
Service: Übersetzung von einem professionellen Übersetzer (Muttersprachler in der Zielsprache)
Andere optionale Zusatzleistungen bzw. Alternativen:
- Korrektorat bzw. Lektorat von einem Zweitübersetzer für maximale Qualitätsgarantie
- Neuronal maschinelle Übersetzung und Post-Editing durch einen Muttersprachler (schnellere und kostengünstigere Lösung)
- Fremdsprachensatz von Dokumenten im InDesign oder anderen Formaten
- Beglaubigte Übersetzungen
FAQ zum Thema Website übersetzen lassen
Wie viel kosten Übersetzungen von Websites?
Es ist schwer zu sagen, ohne die Texte zu prüfen. Die Kosten für Übersetzungen von Webseiten hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache, Komplexität, Verwendung von Übersetzungstools wie z. B. einer Translation Memory und Länge des Ausgangstextes.
Gibt es einen Mindestrechnungsbetrag für Übersetzungen von Internetseiten?
Ja. Ein Übersetzungsprojekt besteht nicht nur aus der Übersetzung selbst, sondern erfordert auch andere Arbeiten von entscheidender Bedeutung, die ebenfalls im Preis berücksichtigt werden müssen. Der Mindestpreis (Mindestrechnungsbetrag), wenn Sie Inhalte einer Website übersetzen lassen wollen, hängt von mehreren Faktoren ab, unter anderem von der Sprache oder der Lieferzeit.
Werden meine Texte und Daten vertraulich behandelt?
Selbstverständlich werden Ihre Dokumente und Daten vertraulich behandelt. Wenn Sie es wünschen, kann unser Übersetzungsdienst eine Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.
Warum sollte man für Website-Übersetzungen einen Fachübersetzer einsetzen?
Übersetzungen und Lokalisierung von Inhalten für Websites sind klar strukturiert und hochspezialisiert. Sie erfordern daher ein hohes Maß an Fachwissen und umfangreiche Kenntnisse der branchenspezifischen Terminologie, um jedweden Sprachfehler zu vermeiden. Selbst der kleinste Fehler bei der Wortwahl kann das Benutzererlebnis Ihrer Zielgruppe entscheidend beeinträchtigen und das Markenimage des Unternehmens schädigen. Zudem ist es wichtig, die Codes und Regeln des Web-Schreibens zu beherrschen, um sicherzustellen, dass sich der übersetzte Text flüssig liest und an Ihren Markt angepasst ist. Daher ist es besser, einen auf Webseitenübersetzung spezialisierten Übersetzer einzusetzen, der eine personalisierte menschliche Übersetzungslösung liefert, als automatische Übersetzer bzw. künstliche Intelligenz (wie z. B. DeepL) zu verwenden.
Andere professionelle Übersetzungen:
Online-Shops, Blogposts, Zahlungsmodalitäten, Rezensionen u. a.
Mehr erfahren
Verträge aller Art, AGB, Normen, Vereinbarungen, Urteile, Gesetze, Vollmachten u. a.
Mehr erfahren
Die multilinguale Suchmaschinenoptimierung - der Grundstein für internationalen Erfolg.
Mehr erfahren
Informatikanwendungen, Anleitungsmaterial, Multimedia-Kurse u. a.
Mehr erfahren
Alle professionelle Übersetzungen