Aktuelles über Übersetzungen für Marketing und Werbung

Die Übersetzung von Werbekampagnen (wie Social-Media-Werbung), Werbeplakaten, -angeboten oder die Übersetzung von Videospielen etc. kann kompliziert sein und erfordert ein ausgeprägtes kreatives Gespür sowie hervorragende Kenntnisse über die Kultur des Ziellands der Übersetzung. Der Übersetzer muss in der Lage sein, die Slogans, Wortspiele und alle Emotionen, die im Originalinhalt vermittelt werden, genau zu transkribieren und dabei die lokale Kultur zu beachten. Aus diesem Grund bieten wir bei Alphatrad Germany die Dienste von Übersetzern an, die sich auf den Bereich Marketing und Werbung spezialisiert haben.

 

Übersetzung von Social-Media-Inhalten
Soziale Netzwerke sind heute integraler Bestandteil der Kommunikationsstrategie von Unternehmen. Internationale Konzerne, die sich an ein multikulturelles Publikum wenden, müssen sich vergewissern, dass sie einen mehrsprachigen Inhalt verbreiten, der an die Sprache ihrer Adressaten angepasst ist. Die Übersetzung von Social-Media-Inhalten stellt spezifische Herausforderungen dar.   Welche Herausforderungen sind mit der Übersetzung von Social-Media-Inhalten verbunden?
Weiterlesen
kreative Übersetzung
Der Übersetzerberuf wird nicht direkt mit einem “Kreativ-Beruf” im engeren Sinn assoziiert. Doch der Übersetzungsprozess erfordert zweifellos ein gewisses Maß an Kreativität, insbesondere bei einigen Arten von Inhalten.   Wann ist eine Übersetzung kreativ?
Weiterlesen
E-Commerce in den Niederlanden
Die Niederlande gehören nicht zu den fünf bevölkerungsreichsten Ländern in Europa und waren 2019 dennoch die drittstärkste digitale EU-Wirtschaft.  Mit einem fortlaufenden Wachstum von etwa fünf Prozentpunkten im Jahr übersteigt der Umsatz im niederländischen Onlinehandel in wenigen Jahren die Marke von 20 Millionen Euro und das bei einer Nutzeranzahl von nur etwa 13 Millionen. Die Basis dafür bietet der Internetausbau in den Niederlanden, der mit vier verfügbaren Netzen eine fast flächendeckende 4G-Abeckung im mobilen Bereich garantiert.
Weiterlesen
E-Commerce-Markt in Russland
In Russland hat sich der Umsatz im Onlinehandel wie in den meisten Ländern der Erde durch Corona deutlich schneller entwickelt, als vorherzusehen war. Seit März 2020 konnten viele Branchen mit Onlineangeboten ein rasantes Wachstum verzeichnen und von der Selbstisolation der Menschen profitierten auch die grossen Supermärkte mit Lieferservice. Weitere Branchen wie Onlineshops für Mode, Möbel oder Kosmetik sowie e-Learning-Angebote und die Telemedizin melden ebenfalls stetig wachsende Umsätze.
Weiterlesen
Übersetzung und Transkreation: die Unterschiede
Übersetzung und Transkreation sind zwei Verfahren zur Umsetzung eines Inhalts aus einer Quellensprache in einer Zielsprache. Beide Methoden zeichnen sich durch spezifische Besonderheiten aus, die unterschiedlichen Zielen gerecht werden. Hier ein Überblick über die wesentlichen Unterschiede zwischen der Übersetzung und der Transkreation.  
Weiterlesen
Was Sie über die Übersetzung von Videospielen wissen sollten
Vor der internationalen Vermarktung muss ein Computer-/Videospiel übersetzt und für das Publikum des betreffenden Landes adaptiert werden. Diese wesentliche Etappe wird als „Lokalisierung“ bezeichnet. Die Übersetzung von Computerspielen erfordert im Übrigen besondere Kompetenzen seitens des Übersetzers, der das Universum des Spiels getreu nachgestalten und sich auf die unterschiedlichsten Übersetzungssupports einstellen muss.  
Weiterlesen
Tipps für erfolgreiches, internationales Marketing für die kommende Weihnachtssaison
Weihnachten ist nicht nur das Fest der Liebe, sondern für viele Branchen auch die umsatzstärkste Zeit im Jahr. International agierende Unternehmen erreichen besonders viele ihrer Kunden rund um den Globus mit einer ausgereiften Marketingstrategie, die ohne großen Aufwand individuell angepasst werden kann.
Weiterlesen