Aktuelles über Fachübersetzungen

Jede Art der Übersetzung (finanzwirtschaftlich, technisch, juristisch, medizinisch …) und jedes Sprachpaar bringt ihre eigenen Besonderheiten mit sich und erfordert spezielle Fertigkeiten. Beim Fachübersetzungsbüro Alphatrad Germany verfügen alle Übersetzer über fundierte Kenntnisse in dem zu übersetzenden Bereich und sind daher in der Lage, alle Terminologien dieses Sektors zu erfassen. Darüber hinaus übersetzt jeder Übersetzer nur in seine Muttersprache, um die bestmögliche Qualität zu gewährleisten. Dies garantiert einen hohen Mehrwert im Vergleich zu andern Übersetzungstechniken, wie zum Beispiel die maschinelle Übersetzung bzw. neuronale Übersetzung.

 

Geburtsurkunde übersetzen lassen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Eine Geburt ist immer ein freudiges Ereignis, aber auch hier braucht es einen amtlichen Vorgang, um die Geburt behördlich festzuhalten. Die Geburtsurkunde enthält in der Regel neben Angaben zum Geburtsort und der -zeit auch das Geschlecht des Neugeborenen und die Personalien der Eltern. Sie wird bei der zuständigen, regionalen Behörde hinterlegt und kann dort gegen eine Gebühr als beglaubigte Abschrift immer wieder beantragt werden.
Weiterlesen
Alles über journalistische Übersetzung
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Mit der Globalisierung der Informationskanäle werden journalistische Übersetzungen immer stärker nachgefragt, sei es von den Medien, Nachrichtenagenturen oder internationalen Unternehmen. Diese einzigartige Art der Übersetzung erfordert nicht nur starke sprachliche Fähigkeiten, sondern auch ausgezeichnete Schreibfähigkeiten.  
Weiterlesen
Patentübersetzung Definition und Besonderheiten
Von Frédéric Ibanez, Technische Übersetzungen
Was ist eine Patentübersetzung? Worin bestehen die Besonderheiten dieser Art von Übersetzung und an wen sollte man sich für die Erbringung einer solchen Dienstleistung wenden? Von uns erfahren Sie alles, was Sie zu diesem Thema wissen müssen.  
Weiterlesen
wissenschaftliche Übersetzung von Texten
Von Frédéric Ibanez, Medizinische Übersetzungen
Die wissenschaftliche Fachübersetzung zeichnet sich durch eine Reihe von Besonderheiten aus und stellt den Übersetzer vor Herausforderungen, die sehr spezifische Kompetenzen erfordern. Wir werfen einen Blick auf die Eigenheiten dieser Übersetzungsart und auf die für deren Durchführung erforderliche Fachkompetenz.   
Weiterlesen
Welches ist das am meisten übersetzte Buch der Welt?
Von Frédéric Ibanez, Internationales
Viele Bücher werden in mehrere Sprachen übersetzt, z. B. Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Aber einige literarische Werke sind so erfolgreich, dass sie in Hunderte von Fremdsprachen und Dialekten übersetzt werden. Welches Buch führt also die Liste der am meisten übersetzten Bücher der Welt an?  
Weiterlesen
Wie erstellt man eine gelungene touristische Übersetzung?
Von Frédéric Ibanez, Marketing und Werbung Übersetzungen
In einer derart international ausgerichteten Branche wie der Tourismusindustrie sind Übersetzungen unerlässlich. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung ermöglicht nicht nur das Interesse eines mehrsprachigen Publikums zu wecken, sondern auch die Legitimität und den Bekanntheitsgrad des Unternehmens zu steigern.  
Weiterlesen
Korrigieren von englischen Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.   Worin besteht das Korrektorat einer englischen Übersetzung? Zahlreiche professionelle Anbieter, wie auch Alphatrad, bieten Übersetzungskorrektorate für Englisch und viele weitere Sprachen an.
Weiterlesen
Menschliche vs. maschinelle Übersetzung: Vor- und Nachteile
Von Frédéric Ibanez, Maschinelle Übersetzungen
Sie benötigen eine Übersetzung und sind sich nicht sicher, ob Sie auf eine Humanübersetzung durch einen professionellen Übersetzer oder eine Maschinenübersetzung mit Hilfe eines Online-Werkzeugs zurückgreifen sollen? Wir erklären Ihnen die wesentlichen Unterschiede und Vor- und Nachteile dieser beiden Optionen.  
Weiterlesen
Wie führt man die Übersetzung eines Geschäftsberichts durch?
Von Frédéric Ibanez, Finanzübersetzungen
Die Übersetzung eines Geschäftsberichts kann in zahlreichen Fällen erforderlich sein: ein Auslandsexport, eine Internationalisierung des Angebots oder die Suche nach lokalen Investoren oder Geschäftspartnern in verschiedenen Ländern. Wie jedes Finanzdokument muss der Jahresbericht mit viel Akribie von Experten übersetzt werden.  
Weiterlesen
Übersetzung eines InDesign-Dokumentes: Wie geht es?
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Sie möchten in InDesign erstellte Inhalte übersetzen lassen? Wir weisen darauf hin, dass bei der Übersetzung dieses Formats einige Besonderheiten zu beachten sind. Hier erläutern wir Ihnen die Schritte, die zu befolgen sind, um die Übersetzung von aus InDesign exportierten Dateien durchzuführen.  
Weiterlesen