Aktuelles zum Thema Sprachdienste

Fachübersetzungen, Transkriptionen, Dolmetschen, Korrekturlesen, Vertonungen, Untertitelung, DTP … die Sprachdienste von Alphatrad Germany sind vielfältig und auf Ihre sprachlichen Bedürnisse zugeschnitten. Dank unserer erfahrenen Fachleute profitieren Sie von einem hochwertigen Service, unabhängig von Ihrem Tätigkeitsbereich und den beteiligten Sprachen. Die große Vielfalt unserer Sprachdienste ermöglicht es Ihnen, in allen möglichen Kontexten frei zu kommunizieren, selbst in den außergewöhnlichsten Situationen, wie zum Beispiel bei einer mehrsprachigen Videokonferenz mit chinesischen Geschäftspartnern.

 

Übersetzungsbranche 2025: Trends, KI & Marktanalyse
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Die Übersetzungsbranche befindet sich im Jahr 2025 in einer Phase des dynamischen Wandels. Durch die Kombination von maschineller Übersetzung, künstlicher Intelligenz und den Fähigkeiten von professionellen Dolmetschern entstehen neue Möglichkeiten, aber auch neue Herausforderungen.
Weiterlesen
Ladinisch verstehen: Sprache, Geschichte, Dialekte und Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Ladinisch ist eine faszinierende, historisch tief verwurzelte Sprache, die in den Dolomiten gepflegt wird.. In diesem Beitrag erklären wir unter anderem, was Ladinisch ist, wie es sich entwickelt hat und welche Dialekte existieren. 
Weiterlesen
Wie kann man eine Sprachnachricht übersetzen lassen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Auslandsreisen, Kommunikation mit internationalen Partnern, Aufnahme von medizinischen Inhalten... Die Übersetzung von Sprachnachrichten ist in vielen Situationen erforderlich. Ob Übersetzer-Apps, Online-Übersetzungsplattformen oder ein professioneller Übersetzer - hier erfahren Sie, welche Möglichkeiten es gibt, eine Sprachnachricht übersetzen zu lassen. 
Weiterlesen
Übersetzer und Dolmetscher: Unterschiede und Gemeinsamkeiten
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Übersetzer und Dolmetscher sind zwei Berufe, die zum weiten Feld der mehrsprachigen Kommunikation gehören. Aber was sind ihre Gemeinsamkeiten und was unterscheidet sie voneinander? Alphatrad gibt einen Überblick über diese beiden sprachlichen Disziplinen, die in vielen Situationen unverzichtbar sind und jeweils ihre eigenen Merkmale aufweisen. 
Weiterlesen
Korrigieren von englischen Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Sie haben eine englische Übersetzung eines Textes vorliegen, sind aber mit Ergebnis nicht zufrieden? In diesem Fall kann es notwendig sein, eine professionelle Korrektur des übersetzten Dokuments in Auftrag zu geben.  
Weiterlesen
Rumänisch Sprecher für Voice-Over in Rumänisch
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Sie benötigen eine Voice-over-Stimme für die rumänische Version Ihrer Audio- oder Videoinhalte? Lesen Sie unsere Tipps zum Thema Rumänisch-Sprecher, um eine gute Wahl zu treffen. Auf die Eigenschaften des rumänischen Sprechers achtenBei der Wahl einer geeigneten Voice-over-Stimme, kommt es zunächst darauf an, dass der Sprecher bestimmte grundlegende Anforderungen erfüllt.
Weiterlesen
Mehrsprachigkeit und Vielsprachigkeit: Wo liegt er Unterschied?
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Die Wörter „Mehrsprachigkeit“ und „Vielsprachigkeit“ scheinen auf den ersten Blick dasselbe zu bedeuten. Die Abteilung des Europarats für Sprachenpolitik trifft jedoch mit ihren Definitionen dieser Termini eine Unterscheidung, die insbesondere aus linguistischer und sprachenpolitischer Sicht, aber auch darüber hinaus von Interesse ist. Alternativ könnte man auch von Plurilingualismus und Multilingualismus sprechen. 
Weiterlesen
Übersetzung eines InDesign-Dokumentes: Wie geht es?
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Sie möchten in InDesign erstellte Inhalte übersetzen lassen? Wir weisen darauf hin, dass bei der Übersetzung dieses Formats einige Besonderheiten zu beachten sind. Hier erläutern wir Ihnen die Schritte, die zu befolgen sind, um die Übersetzung von aus InDesign exportierten Dateien durchzuführen.  
Weiterlesen
Kompetenzen eines guten Übersetzers
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Sie sind auf der Suche nach einem professionellen Übersetzer, um Ihr Unternehmen international voranzubringen? Angesichts des Überangebots in der Übersetzungsbranche gilt es zunächst, einen guten Übersetzer zu erkennen. Entdecken Sie die 5 unerlässlichen Kompetenzen, die jeder gute Übersetzer aufweisen muss. 
Weiterlesen
5 Gründe für eine Sprecheragentur in München
Von Frédéric Ibanez, Sprachdienste
Eine Sprecheraufnahme ist für internationale Unternehmen oft unerlässlich. Sich für die Sprecheraufnahme an eine Sprecheragentur zu wenden, bietet Ihnen zahlreiche Vorteile wie ein professionelles Ergebnis, eine große Auswahl an Schauspielern und ein Audiodokument, das mit einer Ausstattung in Spitzentechnologie erstellt wurde.  
Weiterlesen